В XXI веке в нашу жизнь стремительно ворвался Интернет. Он проник практически в каждый дом, в каждую квартиру. Проще назвать тех, у кого его нет. И взрослые женщины, и совсем молоденькие девушки регистрируются в социальных сетях, общаются в чатах и сообществах. Но со временем люди стали упрощать онлайн-общение и придумали новые слова, которых нет ни в одном толковом словаре. Что же они значат? Давайте разберемся в самых распространенных из них.
«Спс» — этот многообещающий термин означает обычное русское слово «спасибо». Такая аббревиатура получилась из-за сокращения, самые звонкие согласные вышли на первый план, и получилось это самое спс.
«Кмк» — синоним другого интернет-слова – «имхо». Расшифровывается — «как мне кажется». За основу взяты первоначальные буквы этих трех слов.
«Имхо» – аббревиатура английского выражения «in my humble opinion», означающего «по моему скромному мнению». Если вы говорите что-то лично от себя, не настаивая на этом мнении, то словечко «имх»о как раз подойдет для этой цели. Такое необычное слово молодежь научилась ставить уже как существительное. Поэтому не удивляйтесь, если увидите его на просторах всемирной паутины.
«Лол» – и снова аббревиатура, но теперь уже американского выражения «laughing out loud». Таким словом подчеркивают громкий или вызывающий смех. Его используют, когда смеются над выражением или фразой кого-то. Не слишком вежливое обращение к собеседнику, поэтому сильно часто не стоит его употреблять. Тем более стоит забыть о нем в деловой переписке.
«Ржунимагу» – искаженный вариант русского словосочетания «ржу, не могу». Придумали его, скорее всего, не совсем образованные подростки, но эта фраза стойко закрепилась в интернет среде и осталась там. Поэтому нам остается только привыкнуть и понять, что же она обозначает на самом деле. Это выражение по смыслу напоминает предыдущее, но форма этого более мягкая, она не так вызывающе и грозно звучит.
«Пжл, пжс или плз» – все эти наборы букв составлены не просто так. Придумали их по принципу «спс». В первом случае, как и во втором – это исковерканный вариант слова «пожалуйста», а в третьем – это русская версия английского слова «please» в русской транскрипции («плиз»).
«Ака» — сокращение от фразы «also known as» на английском языке. Переводится она следующим образом: «также известный под именем». Используется в том случае, если собеседник хочет назваться еще одним своим ником или прозвищем.
«Ася или Аська» — популярная программка для общения в сети Интернет. На самом деле она носит название ICQ. Однако на транскрипция очень схода с русским именем.
«БЧС» — Очень высокая степень благодарности. Это опять же аббревиатура. Расшифровывается, как «Большое Человеческое Спасибо».
«ЗЫ или З.Ы.» — то же самое, что и «P.S.». Попробуйте только в русской раскладке набрать эти две английские буквы. Что получается?
«Ламер» — человек, который очень плохо разбирается в чем-то. В английском языке есть слово «lame», что переводится как «неумелый».
«Мессадж» — не что иное, как «послание», «сообщение».
«НИК» — псевдоним. Его может выбрать себе любой пользователь. Он необходим для общения в Интернете. Происходит от английского языка «nickname».
«НЛ» — аббревиатура выражения «Ничего Личного».
«Респект» — выражение уважения к человеку. Нередко используется вместе с такими приставками, как «мега» или «супер».
«Сабж» — предмет или даже человек, о котором сейчас ведется разговор. Происходит от английского слова «subject», что значит «главная тема».
«СЗЗ» — аббревиатура фразы «Сорри За Занудство».
«Трабл» — неприятность, которая связана с компьютером или непосредственно с Интернетом.